برگذاری کارگاه ترجمه با همکاری پردیس گیم

نشست‌های حضوری کارگروه ادبیات ژانری

کارگاه ترجمه‌ی ژانری

در این جلسات علاقه‌مندان به ژانرهای مختلف ادبی مانند فانتزی، علمی‌تخیلی، وحشت و کارآگاهی دور هم جمع می‌شویم و در مدیوم‌هایی چون کتاب، فیلم، انیمه، سریال و کامیک به بررسی این آثار می‌پردازیم و همچنین در آن کارگاه‌های مختلفی مثل داستان‌نویسی ژانری و ترجمه نیز برگزار خواهد شد.

نشست چهارم جلسات کارگروه ادبیات ژانری مصادف خواهد بود با اولین جلسه از سلسله جلسات کارگاه ترجمه‌ی ژانری. سعی بر این است که این کارگاه‌ها با رویکردی متفاوت به صورت منظم و مداوم ماهی یک بار برگزار شوند. در هر جلسه‌ی این کارگاه از یکی از پیشکسوت‌ها و صاحب‌نظران عرصه‌ی ترجمه‌ی ژانری به عنوان میهمان دعوت شده و شرکت کنندگان پیشاپیش متنی از یکی از آثار شاخص و ترجیحا ترجمه نشده‌ی ژانر را دریافت کرده،‌ تا روز دوشنبه ترجمه کرده و همراه خود می‌آورند تا با راهنمایی میهمان جلسه و البته نظر دیگر شرکت‌کنندگان بتوانیم بر مهارت‌های ترجمه‌ی خود بیفزاییم.

میهمان مدعو این جلسه آقای مهرداد تویسرکانی مترجم آثاری چون مجموعه‌ی سه‌پایه‌ها (جان کریستوفر)، مجموعه‌ی تاریخ ترسناک،مجموعه‌ی جغرافیای ترسناک، من آسیموف و…. است و در این جلسه قرار است چند صفحه‌ای از کتاب Phantom menace  از مجموعه‌ی StarWars را با هم ترجمه کنیم. علاقه‌مندان به حضور در این جلسه ایمیلی خالی به ایمیل ذیل بفرستند تا لینک دانلود برایشان ارسال شود و در جلسه‌ی روز دوشنبه ۳ خرداد شرکت کنند.

محل برگزاری جلسه: خیابان مفتح جنوبی، خیابان سمیه(به سمت غرب)، بن‌بست پروانه، انتهای بن‌بست، انجمن نویسندگان کودک و نوجوان، طبقه‌ی دوم.

ساعت 17 تا 19 | حضور برای عموم آزاد و رایگان بوده و از تمامی دوستان پردیس گیمی که به ادبیات ژانری علاقه مند هستند دعوت می کنیم در این جلسات حضور پیدا کنند.

برگذاری کارگاه ترجمه با همکاری پردیس گیم

(image)

نشست‌های حضوری کارگروه ادبیات ژانری

کارگاه ترجمه‌ی ژانری

در این جلسات علاقه‌مندان به ژانرهای مختلف ادبی مانند فانتزی، علمی‌تخیلی، وحشت و کارآگاهی دور هم جمع می‌شویم و در مدیوم‌هایی چون کتاب، فیلم، انیمه، سریال و کامیک به بررسی این آثار می‌پردازیم و همچنین در آن کارگاه‌های مختلفی مثل داستان‌نویسی ژانری و ترجمه نیز برگزار خواهد شد.

نشست چهارم جلسات کارگروه ادبیات ژانری مصادف خواهد بود با اولین جلسه از سلسله جلسات کارگاه ترجمه‌ی ژانری. سعی بر این است که این کارگاه‌ها با رویکردی متفاوت به صورت منظم و مداوم ماهی یک بار برگزار شوند. در هر جلسه‌ی این کارگاه از یکی از پیشکسوت‌ها و صاحب‌نظران عرصه‌ی ترجمه‌ی ژانری به عنوان میهمان دعوت شده و شرکت کنندگان پیشاپیش متنی از یکی از آثار شاخص و ترجیحا ترجمه نشده‌ی ژانر را دریافت کرده،‌ تا روز دوشنبه ترجمه کرده و همراه خود می‌آورند تا با راهنمایی میهمان جلسه و البته نظر دیگر شرکت‌کنندگان بتوانیم بر مهارت‌های ترجمه‌ی خود بیفزاییم.

میهمان مدعو این جلسه آقای مهرداد تویسرکانی مترجم آثاری چون مجموعه‌ی سه‌پایه‌ها (جان کریستوفر)، مجموعه‌ی تاریخ ترسناک،مجموعه‌ی جغرافیای ترسناک، من آسیموف و…. است و در این جلسه قرار است چند صفحه‌ای از کتاب Phantom menace  از مجموعه‌ی StarWars را با هم ترجمه کنیم. علاقه‌مندان به حضور در این جلسه ایمیلی خالی به ایمیل ذیل بفرستند تا لینک دانلود برایشان ارسال شود و در جلسه‌ی روز دوشنبه ۳ خرداد شرکت کنند.

محل برگزاری جلسه: خیابان مفتح جنوبی، خیابان سمیه(به سمت غرب)، بن‌بست پروانه، انتهای بن‌بست، انجمن نویسندگان کودک و نوجوان، طبقه‌ی دوم.

ساعت 17 تا 19 | حضور برای عموم آزاد و رایگان بوده و از تمامی دوستان پردیس گیمی که به ادبیات ژانری علاقه مند هستند دعوت می کنیم در این جلسات حضور پیدا کنند.

برگذاری کارگاه ترجمه با همکاری پردیس گیم